Your badge is activeVotre badge est actifTessera tua activa est
Cameroon welcomes His Holiness Pope Leo XIV from April 15 to 18, 2026: a historic visit for Peace and Unity. Cameroon, land of welcome, land of Popes.Le Cameroun accueille Sa Sainteté le Pape Léon XIV du 15 au 18 Avril 2026 : une visite historique pour la Paix et l'Unité. Cameroun, terre d'accueil, terre des Papes.Cameronia Sanctitatem Suam Papam Leonem XIV a die XV ad diem XVIII Aprilis MMXXVI accipit: iter historicum pro Pace et Unitate. Cameronia, terra hospitalis, terra Paparum.
Apostolic Journey of His Holiness Pope Leo XIV to CameroonVoyage apostolique de Sa Sainteté le Pape Léon XIV au CamerounIter Apostolicum Sanctitatis Suae Papae Leonis XIV in Cameroniam
Live broadcasts from all venues during the Apostolic VisitDiffusions en direct depuis tous les lieux pendant la Visite ApostoliqueTransmissiones vivae ex omnibus locis per Iter Apostolicum
"I welcome the election of Pope Leo XIV. Thanks to his spiritual and moral leadership and his great humanist sensitivity, his voice will be heard and his action appreciated, in the interest of peace and dialogue between nations." « Je salue l'élection du Pape Léon XIV. Grâce à son leadership spirituel et moral ainsi qu'à sa grande sensibilité humaniste, sa voix sera écoutée et son action appréciée, dans l'intérêt de la paix et du dialogue entre les nations. » « Electionem Papae Leonis XIV saluto. Gratia eius ducatus spiritualis et moralis, vox eius audietur et actio eius aestimabitur, in commodum pacis et dialogi inter nationes. » — President Paul BiyaPrésident Paul BiyaPraeses Paulus Biya
Pope Leo XIV's Apostolic Visit to Cameroon takes place from April 15–18, 2026, visiting Yaoundé, Bamenda, and Douala as part of a 10-day journey across Africa.La Visite Apostolique du Pape Léon XIV au Cameroun se déroule du 15 au 18 avril 2026, visitant Yaoundé, Bamenda et Douala dans le cadre d'un voyage de 10 jours en Afrique.Iter Apostolicum Papae Leonis XIV in Cameroniam a die XV ad diem XVIII Aprilis MMXXVI peragitur.
"The Holy Father comes as a messenger of peace, an ambassador of reconciliation and a promoter of justice." — Archbishop Andrew Nkea Fuanya of Bamenda« Le Saint-Père vient comme messager de paix, ambassadeur de réconciliation et promoteur de justice. » — Mgr Andrew Nkea Fuanya, Archevêque de Bamenda« Sanctus Pater venit ut nuntius pacis, legatus reconciliationis et promotor iustitiae. » — Archiepiscopus Andreas Nkea Fuanya
The political capital, nestled among seven hills. Home to the Palais de l'Unité and UCAC university.La capitale politique, nichée entre sept collines. Siège du Palais de l'Unité et de l'université UCAC.Caput politicum, inter septem colles situm.
Capital of the Northwest Region. The Pope's visit carries deep symbolic significance for peace and reconciliation.Capitale de la région du Nord-Ouest. La visite revêt une signification profonde pour la paix et la réconciliation.Caput Regionis Septentrionali-Occidentalis.
The economic capital and largest city. Home to the Japoma Stadium — site of the Pontifical Mass.La capitale économique et plus grande ville. Abrite le Stade de Japoma — lieu de la Messe Pontificale.Caput oeconomicum et urbs maxima Cameroniae.
Cameroon, land of welcome, land of Popes, land of dialogueCameroun, terre d'accueil, terre des Papes, terre de dialogueCameronia, terra hospitalis, terra Paparum, terra dialogi
In 1985, Cameroon made history by welcoming Saint John Paul II for the first time, laying the foundation for a strong relationship between Yaoundé and the Vatican.En 1985, le Cameroun marquait l'histoire en accueillant pour la première fois Saint Jean-Paul II, jetant les bases d'une relation solide entre Yaoundé et le Vatican.Anno 1985, Cameronia historiam fecit cum Sanctum Ioannem Paulum II primum accepit.
The return of Saint John Paul II in 1995 was marked by the presentation of the Apostolic Exhortation Ecclesia in Africa, reaffirming Cameroon's central role as a land of dialogue.Le retour de Saint Jean-Paul II en 1995 a été marqué par la remise de l'Exhortation apostolique Ecclesia in Africa, réaffirmant le rôle central du Cameroun comme terre de dialogue.Reditus anno 1995 signatus est praesentatione Exhortationis Apostolicae Ecclesia in Africa.
Pope Benedict XVI's visit in 2009 highlighted the importance of interreligious dialogue. From Yaoundé, he launched preparations for the Synod for Africa.La visite du Pape Benoît XVI en 2009 a mis en exergue l'importance du dialogue interreligieux. Depuis Yaoundé, il a lancé les préparatifs du Synode pour l'Afrique.Visitatio anno 2009 momentum dialogi inter religiones in luce posuit.